Ill start:
“Me cago en tus muertos” - ill shit all over your dead relatives. Spanish.
In Quebec French, people sometimes say of someone who’s not particularly bright:
“His mom rocked him/her too close to the wall.”
It’s just so… vivid and random.
A strong insult in french would be to tell that someone has been “fini à la pisse”.
I don’t know how to translate that but it would means that their dad did not have enough sperm so he used urine to conceive them.
Oh cool, we have a very similar one in German: “His/her swing stood too close to the wall.”
Bizarre j’ai jamais entendu ça…
C’est bien connu en France:
Il a été bercé trop près du mur.
Mieux vaut tard que jamais pour l’ajouter à mon arsenal d’insulte 😁
كول هوا
“Kawl hawa”
Literally “eat air” in Arabic
Means shut up
That’s hilarious
Oh that is fantastic. I need to use that one.
My favorite has to be zkundyksicht, it comes from “z kundy ksicht” which literally means “a face [that came] from a cunt”. “Z” = from, “kunda” = cunt, “ksicht” = a rude way to say face.
Oh my god cuntface is my new favourite insult. Thank you for this!
Glad I could be of service!
Altough it’s more like a “gypsy curse”, but there’s one that translates to sth like “I wish you’ll having ten rings but none fingers”
When a man balds at a young age, we say ‘they were still shaving his mom when he was born’
Pretty brutal, eh ?
I dont get it.
They shaved the private parts of women before giving birth back then. (Maybe it’s still a thing somewhere today, I don’t know.)
- Γαμώ το σπίτι σου (literally: fuck your house) I guess this basically means to fuck your whole family
- Γαμώ τη Παναγία σου (literally: fuck your Saint Mary)
- Γαμώ το Χριστό σου (literally: fuck your Jesus)
- Να μου κλάσεις τον πούτσο (literally: fart my dick) I guess this means “I’ll fuck you from behind”
- Πάρ’τα 3 μου (literally: take my 3) The 3 is implied for balls, and they’re 3 instead of 2 because it’s more manly I guess lmao
- Κλάσε μου τα 3 (literally: fart my 3) A combination of the previous two
- Αρχίδι (literally: testicle) You can actually call someone a testicle in Greek
If you rotate a 3 clockwise it becomes a pair of balls
We have something similar to “fuck your house”. “Fuck your couch” is a popular insult in American English thanks to Rick James and The Chappele Show. Still, “fuck your house” is more extreme because I guess it includes the couch, too.
Those are all amazing insults that you listed, btw.
Gea mor net af die Kondl. “Don’t step on my milk jug”. You’re annoying me and you better shut up or go away.
Konnsch mor in Buggl oirutschn. “You can slide down my back”. I don’t give a fuck.
German dialect from Tyrol.
“Κλάσε μου τα αρχίδια” which literally stands for “fart my balls” in Greek.
It’s a way of telling someone to go fuck himself.
Which can also be lovely further embellished such as “πάρε φορά και κλάσε μου τ’αρχιδια” (“take momentum and fart my testicles”) or “θα μου κλάσεις μια μάντρα αρχίδια” (“You’ll fart me a yard of testicles”, usually utilized as a defiant answer to a physical threat)
My personal favourites from Finnish.
“Ei ole kaikki muumit Muumilaaksossa” “Not having all the Moomins in Moomin Valley” Used for people who are either stupid or lack sanity. There are other variants of this and Moomin one is not older than a couple of decades.
I find our version of Grammar Nazi pretty great. We call them comma fuckers.
“Ei voi kauhalla ottaa jos on lusikalla annettu” “You can’t take with a ladle if it was given with a spoon”. This refers also to a lack of something, usually a lack of intelligence or sense.
“Not having all the Moomins in Moomin Valley”
That’s totally something we’ll use. Thanks :D Also I’m stealing that. I’m stealing that insult and Americanizing it and you can’t stop me
Just be warned Moomins are a gateway to communism (Weird internet theory). Or at least to more Moomins. We literally have Moomin everything here.
In Denmark you have:
- Paragraph Knight - someone who cares too much about rules and regulations.
- Fly Fucker - someone who cares too much about something deeply insignificant.
In German there is “Paragraphenreiter” - Paragraph rider.
Here are a few Austrian ones:
“Häferl” (Cup): someone with anger management issues
“Du rüttelst am Watschenbaum” (You are shaking the slap tree): I’m close to deliver the fruit of said tree to you.
“Ohrwaschlkaktus” (Ear cactus): Someone with large, protruding ears
“Saubauch” (Hog belly): A way of telling someone that they are fat and dumb at the same time. But in a nice way.
In the dialect of the Italian province I’m from, my favorite insult is “Perdabàll”, which literally means “balls loser” as someone who’s so stupid and useless that could even manage to lose his testicles
I thought you were gonna say it means someone who’s married.
No but for that we use another genital: we say “S’é infigá” which roughly translates to “He got pussy-ed”, meaning someone that got enslaved by a vagina
In French, “pisse-vinaigre” or vinegar pisser, for someone that complains about everything
Neat! In Dutch we have azijnpisser/azijnzeiker which means the exact same thing.
Same in Dutch: azijnzeiker (azijn = vinegar, zeiker = pisser). So that one does translate well (but not to English :))
Greetings from Poland.
“bambaryła” - someone who is very silly. Also: someone who is very fat. A little old-fashioned.
“mange tes morts” in french, can be translated to “eat your deads” which is like go fuck yourself
Yiddish is not my native language but I think this one is so good it absolutely deserves a mention:
All of your teeth shall fall out except one that gives you a massive toothache.